top of page

 

Cantilação no texto Massorético

A cantilação hebraica é um ritual de  canto na leitura da Bíblia hebraica nos serviços da sinagoga. Os cânticos são escritos e anotados de acordo com os sinais ou marcas especiais impressos no Texto Massorético da Bíblia Hebraica (ou Tanakh) para complementar as letras e os sinais de vogal. Esses sinais são conhecidos em português como acentos, notas ou sinais de tropes, e em hebraico como ta`amei ha-mikra (gostos bíblicos) ou apenas te`amim (sabores). Alguns desses sinais também foram algumas vezes usados ​​em manuscritos medievais da Mishnah. Os motivos musicais associados aos sinais são conhecidos em hebraico como niggun ou neginot (que não deve ser confundido com hasidic nigun) e em iídiche como trop (troph).

Sinais disjuntivos 

Em português há uma série de sinais que indicam que deve ser feita uma pausa na leitura do texto (p. ex. vírgula, ponto, dois pontos, etc.). No texto massorético hebraico a indicação de pausa é feita pelos  sinais disjuntivos fortes. Há 21 sinais disjuntivos no texto massorético , mas os principais são o atnah (marca o fim da primeira metade do versículo) e o siluq (colocado abaixo da sílaba tônica da última palavra do versículo). 

 

 

Uso na sinagoga

 

Um objetivo primário dos sinais de cantilação é guiar o canto dos textos sagrados durante o culto público. Falando de uma maneira simples, cada palavra do texto tem um sinal de cantilação no seu sotaque primário e associado a esse sinal é uma frase musical que diz como cantar essa palavra. A realidade é mais complexa, com algumas palavras com duas ou nenhuma marca e o significado musical de algumas marcas, dependendo do contexto. Existem diferentes conjuntos de frases musicais associadas a diferentes seções da Bíblia. A música varia de acordo com diferentes tradições judaicas e estilos individuais de cantoria.

Os sinais de cantilação também fornecem informações sobre a estrutura sintática do texto e alguns dizem que são um comentário ao próprio texto, destacando idéias importantes musicalmente. Os tropos não são sequências aleatórias, mas seguem um conjunto e uma gramática descritiva. A própria palavra ta'am, usada em hebraico para se referir aos sinais de cantilação, significa literalmente "gosto" ou "sentido", o ponto é que as pausas e entonação denotadas pelos acentos (com ou sem representação musical formal) trazem à tona sentido da passagem.

Funções dos sinais de cantilação na explicação do texto

 

Os sinais de cantilação têm três funções:

 

Função Sintática

 

Eles dividem os versículos bíblicos em unidades menores de significado, uma função que também lhes dá um papel limitado, mas às vezes importante, como fonte de exegese. Essa função é realizada através do uso de vários sinais conjuntivos (que indicam que as palavras devem ser conectadas em uma única frase) e, especialmente, de uma hierarquia de sinais divisores de várias forças que dividem cada versículo em frases menores. A função dos sinais de cantilação disjuntiva pode ser comparada aproximadamente aos sinais de pontuação modernos, como pontos, vírgulas, dois pontos e ponto e vírgula, etc.

Em geral, cada palavra na Tanach possui um sinal de cantilação. Este pode ser disjuntivo, mostrando uma divisão entre a palavra corrente e a seguinte, ou um conjuntivo, unindo as duas palavras (como uma slur  ou sinal que une na música). Assim, disjuntivos dividem um verso em frases, e dentro de cada frase todas as palavras, exceto a última, carregam conjuntivos. (Existem dois tipos de exceção à regra sobre palavras com apenas um sinal. Um grupo de palavras unidas por hífens é considerado uma palavra, portanto, elas têm apenas uma ênfase em acento entre elas. Por outro lado, uma palavra longa pode ter dois - por exemplo, um disjuntivo na sílaba tônica e nas duas sílabas conjuntivas relacionadas antes, no lugar de um meteg.)

Os disjuntivos são tradicionalmente divididos em quatro níveis, com os disjuntivos de nível inferior marcando quebras menos importantes.

 

  1. O primeiro nível, conhecido como "Imperadores", inclui sof pasuk   סוֹף פָּסוּק׃  / siluk  , marcando o final do verso, e atnach / etnachta   ֑֑, marcando o meio. https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_cantillation

  2. O segundo nível é conhecido como "Reis". O disjuntivo usual do segundo nível é zakef qatan (quando por si só, isso se torna zakef gadol). Isso é substituído pelo tifcha quando na vizinhança imediata de sof pasuk ou atnach. Um disjuntivo mais forte do segundo nível, usado em versos muito longos, é o segol: quando ocorre por si só, isso pode ser substituído pelo shalshelet.

  3. O terceiro nível é conhecido como "Dukes". O disjuntivo usual do terceiro nível é revia. Por razões musicais, isso é substituído por zarka quando estiver nas proximidades de segol, por pashta ou yetiv quando estiver nas proximidades de zakef e por tevir quando estiver nas proximidades de tifcha.

  4. O quarto nível é conhecido como "Conta". Eles são encontrados principalmente em versos mais longos e tendem a se agrupar perto do início de meio verso: por esse motivo, sua realização musical é geralmente mais elaborada do que a dos disjuntivos de nível superior. Eles são pazer, geresh, gershayim, telisha gedolah, munach legarmeh e qarne farah.

O conjuntivo geral é munach. Dependendo do disjuntivo a seguir, isso pode ser substituído por mercha, mahpach, darga, qadma, telisha qetannah ou yerach ben yomo. Um outro símbolo é mercha kefulah, dupla mercha. Há algum argumento sobre se este é outro conjunto ou um substituto ocasional para o tevir. Os disjuntivos têm uma função semelhante à pontuação nos idiomas ocidentais. O Sof Pasuk pode ser considerado um ponto final, pelo menos como ponto-e-vírgula, disjuntores de segundo nível como vírgulas e disjuntores de terceiro nível como vírgulas ou sem marcas. Onde duas palavras são escritas no estado de construção (por exemplo, pene ha-mayim, "a face das águas"), o primeiro substantivo (nomen regens) invariavelmente carrega um conjuntivo.

Os sinais de cantilação são frequentemente uma ajuda importante na interpretação de uma passagem. Por exemplo, as palavras qol qore bamidbar panu derekh YHWH (Isaías 40: 3) são traduzidas na Versão Autorizada como "A voz daquele que clama no deserto, prepara o caminho do SENHOR". Quando a palavra qore usa o zakef katon disjuntivo de alto nível, esse significado é desencorajado pelas marcas de cantilação. [Citação necessário] Assim, a Nova Versão Revisada Padrão traduz: "Uma voz clama: 'No deserto, prepare o caminho do SENHOR, ... "" enquanto a Nova Versão da Sociedade de Publicações Judaicas tem "Uma voz soa: 'Limpa no deserto uma estrada para o SENHOR'."

Entende-se que devido à função sintática podemos deduzir uma mudança no entendimento do texto com implicações também exegéticas. (https://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1011&context=jewishstudies_papers

 

 

Fonética

 

A maioria dos sinais de cantilação indica a sílaba específica em que o estresse (acento) cai na pronúncia de uma palavra.

 

Música

 

Os sinais de cantilação têm valor musical: ler a Bíblia Hebraica com cantilação se torna um canto musical, onde a própria música serve como uma ferramenta para enfatizar acentuação e sintaxe adequadas (como mencionado anteriormente).

http://pt.scribd.com/doc/72826381/Apostila-de-Hebraico-II-Acentos-e-Sinais-Import-Antes#scribd

 

http://www.mechon-mamre.org/c/hr/

 

http://www.mechon-mamre.org/c/hr/tables.htm#dis21

 

http://www.mechon-mamre.org/c/hr/tables.htm#con21

 

http://www.mechon-mamre.org/c/hr/tables.htm#dis3

  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-googleplus
bottom of page